after Lorde
Your body is not my pommel horse
nor my Olympic pool or diving board.
Your body is not my personal Internet
channel nor my timeline,
nor my warm Apollo spotlight.
Your body is not my award
gala. Your body is not my game—
preseason or playoffs.
Your body is not my political party
convention. Your body is not
my frontline or my war’s theatre.
Your body is not my time
trial. Your body is not my entrance
exam or naturalization interview.
I am a citizen of this skin—that
alone—and yours is not to be
passed nor won. What is done—
when we let our bodies sharpen
the graphite of each other’s bodies
—is not my test, not my solo
show. One day I’ll learn. I’ll prove
I know how to lie with you without
anticipating the scorecards of your eyes,
how I might merely abide—we two
unseated, equidistant from the wings
in a beating black box, all stage.
Kyle Dargan
From “Honest Engine“
2015
エロティック 相手との距離を測るもの
ロードに倣いて
あなたの肉体は私の鞍馬ではない
私のオリンピックプールでもないし
飛び込み台でもない。
あなたの肉体は私のネットチャネルではないし、
私のタイムラインではない。
私の「アポロ」の暖かいスポットライトでもない。 *
あなたの肉体は私の祝祭の報いではない
あなたの肉体は私の試合 ─プレシーズンあるいはプレイオフの─ ではない
あなたの肉体は私の政党の大会ではない。
あなたの肉体は私の前線ではない。
あるいは私の戦争の劇場ではない。
あなたの肉体は私のタイムトライアルではない。
あなたの肉体は私の入学試験ではない。
あるいは移民審査ではない。
私はこの肌の市民である
─ただそれだけ─
そしてあなたは
通過することも
勝利することもない。
なされたこと ─
我々が自らの肉体を研ぎ澄ませる時
それぞれの肉体の黒いチョーク
─それは私の試験ではない。
また私のソロのショーでもない。
いつの日か
私は学ぶだろう。
私は証明するだろう
私があなたを欺くすべを知ったことを。
あなたの瞳の値踏みを見越すことなく。
私はただじっと待つ
─我々二人
落馬して、
翼から等しい距離で
全てのステージで
ブラックボックスを叩きながら
* 訳注 アポロはニューヨークハーレムにある劇場